Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Visi vertimai - alexfatt

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 281 - 300 iš apie 672
<< Ankstesnis•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ••Sekantis >>
472
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Pabaigti vertimai
Ispanų Notas sobre el Album #3
Rusų О новом альбоме
Italų Note sull'album #3
Prancūzų Remarques sur l'album de musique n°3
Olandų Over Muziek Album #3
Norvegų Notater om musikk album #3
Lenkų Komantarz do albumu muzycznego #3
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #3
Vokiečių Notizen zum Musikalbum #3
Danų Notater om Musik Album #3
Turkų Albüm Hakkında Notlar
Ivrito הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
81
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."

Pabaigti vertimai
Prancūzų Je ne sais pas...
Lotynų Nescio.
Turkų Bilmiyorum...
85
Originalo kalba
Anglų Gives You Hell
And here's all your lies, you can look me in the eyes
with that sad, sad look that you wear so well.
quote from the song "Gives You Hell" by the All American Rejects.

Any type of French is OK.

Pabaigti vertimai
Prancūzų Te donne l'enfer.
53
Originalo kalba
Albanų O rrush, a je mirë?
O rrush, a je mirë? Çka bën, a je mirë, a ka najsen të re ka ti?
ceci est un inbox que j'ai reçu et cela m'interesserait vraiment de savoir ce que cela signifie

Pabaigti vertimai
Italų tesoro stai bene dove sei
Prancūzų Mon trésor, comment vas-tu? Te ...
Ispanų Cariño, ¿Estás bien? ¿Dónde estás?
Anglų Honey, are you OK?
Vokiečių Mein Schatz, geht es dir gut?
694
Originalo kalba
Anglų Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Pabaigti vertimai
Ispanų Comentarios al Album de música #4
Italų Note su un'album #4
Rusų Музыкальный альбом â„–4
Prancūzų Notes sur un Album de musique #4
Švedų Anteckningar kring ett musikalbum #4
Olandų Aantekeningen bij een Album #4
Norvegų Notater om musikk album #4
Lenkų Komentarz do albumu muzycznego
Vokiečių Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turkų Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danų Notater til et musikalbum # 4
Supaprastinta kinų Notes on a Music Album #4
19
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Aos que me deram a vida.
Aos que me deram a vida.
Gostaria de tatuar esta frase em homenagem aos meus pais. Acho o latim bonito e clássico e, por isso, gostaria de tatuar a frase nesta língua. Grata.

Pabaigti vertimai
Lotynų Eis qui vitam mihi dederunt
187
Originalo kalba
Italų Amarilli, mia bella
Amarilli, mia bella,
non credi, o del mio cor dolce desio,
d'esser tu l'amor mio?
Credilo pur: e se timor t'assale,
dubitar non ti vale,
aprimi il petto e vedrai scritto in core: Amarilli, Amarilli, Amarilli
è il mio amore.

quote from the madrigal "Amarilli, mia bella" by Italian composer Giulio Caccini (1551-1618) <alexfatt>

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Amarilli, minha bela
17
Originalo kalba
Lotynų omni docto est error
omni docto est error
Bridge by Aneta B. "Every expert/2.scientist makes mistakes" (or: "A mistake happens to every expert")

Pabaigti vertimai
Ispanų Cualquier experto puede equivocarse.
70
Originalo kalba
Švedų Jag vill att du kommer ihÃ¥g tiden med mig, för...
Jag vill att du kommer ihåg tiden med mig, för jag kommer aldrig glömma tiden med dig!
Bridge: "I want you to remember the time with me, because I will never forget the time with you!" /pias 110530.

Pabaigti vertimai
Ispanų Quiero que te acuerdes...
Lotynų Volo te temporis mecum...
49
Originalo kalba
Turkų muhtaç olduÄŸun kudret damarlarındaki asil kanda...
muhtaç olduğun kudret damarlarındaki asil kanda mevcuttur.

Pabaigti vertimai
Anglų The power you need is present in your noble blood.
Lotynų Potentia, quae tibi opus est
63
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) Que não seja imortal, posto que é chama ...
Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Pabaigti vertimai
Anglų May it not be immortal since it's flame ...
Esperanto Ĝi ne estu senmorta tiom longe kiam ĝi flamas ...
Lotynų Immortale non sit, quoniam flamma est.
39
Originalo kalba
Portugalų Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito

Pabaigti vertimai
Lotynų Rationem meam in eo cui credo quaero.
29
Originalo kalba
Turkų sen ve ben, sen sirinsin. güle güle
Sen ve ben, sen şirinsin. Güle güle.

Pabaigti vertimai
Vokiečių Du und ich..
Danų Dig og mig. Du er sød. Hej hej.
Lotynų Ego et tu... duclis es. Vale.
283
Originalo kalba
Lotynų 3 Firbolg coloniam ex Australi ...
3 Firbolg coloniam ex Australi Britannia commigrasse.

4 Hanc et illos Linguis ab invicem distinctos.

5 Nemethi posteris Hiberniam deferentibus ex iis Danannas in Scandia Borealis Germaniae tractu peregrinatos inde in Borealem Britanniam reversos et commoratos usquedum in Borealem Hiberniam advecti Firbolg gentem deturbarint.

Bonjour, je fais des recherches sur les légendaires Firbolgs et je souhaite de l'aide pour cette traduction qui est le plus ancien que j'ai pu trouver dans mes recherches (issu de "Ogygia seu rerum hibernicarum chronologia", écrit par Roderick O'Flaherty en 1685).
Merci beaucoup pour votre aide pour traduire ce texte en Français de France et/ou en Anglais US ou Britannique :)

<edit> Before edit : "3 Firbolg coloniam ex Australi Britannia commi grasle

4 Hanc & illos Linguis ab invicem distinctos

5 Nemethi posteris Hiberniam deferentibus ex iis Danannas in Scandia Borealis Germanise fcractu pe regrinatos inde in Borealem Britanniam reverses & commoratos usquedum in Borealem Hiberniam ad vecti Firbolg gentem deturbarint" </edit> (01/15/francky thanks to Efylove who notified the edits to be done on this text)

Pabaigti vertimai
Anglų The Fir Bolg and the Túatha Dé Danann
Prancūzų Les fir bolg et les Tuatha de Danann
107
Originalo kalba
Lotynų Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit.

Concedat bellum paci.

Utinam iste tribunus a Quiritibus ne audiretur!
Recenice za prevod.

Pabaigti vertimai
Anglų Be silent he, who gave the benefit...
Serbų Neka ćuti onaj
96
Originalo kalba
Portugalų (Brazilija) ganância
No mundo há riqueza suficiente para satisfazer as necessidades de todos, mas não para alimentar a ganância de cada um.

Pabaigti vertimai
Lotynų Cupiditas
36
Originalo kalba
Bulgarų Oбичам те безкрайно, от земята до ...
Oбичам те безкрайно - от земята до небето.
<Bridge by ViaLuminosa>
"I love you infinitely - from the earth to the sky."

Pabaigti vertimai
Lotynų Infinite te amo - a terra ad coelum.
47
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Graikų καλή επιτυχία
Αγαπημένοι μου μαθητές, να έχετε κουράγιο και καλη επιτυχία!
Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"


Pabaigti vertimai
Lotynų Cari discipuli mei, vobis virtus prosperitasque sint.
<< Ankstesnis•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ••Sekantis >>